Za razliku od bosanskog jezika u arapskom jeziku pored zamjenica za jedninu i množinu postoje i dualni oblici zamjenica.
Jednina |
Dvojina (dual) |
Množina |
هَذَا – ovaj ﻫَذِهِ – ova |
هَذَانِ – ova dva هَاتَانِ – ove dvije |
ﻫَؤُلَاءِ – ovi ﻫَؤُلَاءِ – ove |
ذَلِكَ – taj تِلْكَ – ta |
ذَانِكَ – ta dva تَانِكَ – te dvije |
اُولَئِكَ – ti اُولَئِكَ – te |
ذَلِكَ – onaj تِلْكَ – ona |
ذَانِكَ – ona dva تَانِكَ – one dvije |
اُولَئِكَ – oni اُولَاتُ – one |
Napomena: Iako se iznad slova ﻫ i ذ nalazi kratki vokal, on se čita kao dug, npr. هَذَا nećemo čitati kao hezā već hāzā.
Pokazne zamjenice kao atributi uvijek dolaze ispred imenice u određenom vidu te se slažu s njom u rodu, broju i padežu. Primjeri:
الْإنْسَانُ هَذَا – ovaj čovjek الْمَرْأةُ تِلْكَ – ta žena
Ove zamjenice su nepromjenjive, izuzev dualnih oblika koji pored nominativa imaju i genitiv i akuzativ, ali u istom obliku:
هَذَانِ →هَذَيْنِ ; هَاتَانِ →هَاتَيْنِ ; ذَانِكَ → ذَيْنِكَ ; تَانِكَ →تَيْنِكَ .
Uz imenice u obliku množine koje imenuju stvari i nerazumna bića upotrebljava se pokazna zamjenica u obliku jednine za ženski rod. Primjeri:
ﻫَذِهِ الْكُتُبُ – ove knjige تِلْكَ الْأقْلَامُ – te olovke